==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། རོ་ཧོམ་གྱི་བྱ་བ།
བཅུ་པ། རོ་ཧོམ་གྱི་བྱ་བ།
སྔགས་ཚུལ་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡིད་འོང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་གནས། །ལེགས་སྦྱང་དྲི་ཞིམ་ཆུས་བྱུགས་ནས། །དུས་དང་སྦྱར་ཏེ་རོ་ཧོཾ་བརྩམ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པ་ཡི། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་དང་པོར་བཀྲུ། །དེ་ནས་རང་ལྷའི་རྣམ་འབྱོར་པས། །རྣམ་སྣང་མཛད་དུ་དེ་བསམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་བྱིན་ནས་ཀྱང༌། །བུམ་པའི་དབང་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །མིག་ལ་སོགས་ལ་གཏི་མུག་སོགས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གནས་གསུམ་དགོད། །རྡོ་རྗེ་ཐབ་ཁུང་རབ་སྦྱོར་བས། །སྦྱིན་སྲེག་རིམ་པས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཉི་མ་དག་ནི་གསུམ་པ་ན། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བསྡུ་བར་བྱ། །འོ་
མ་དྲི་བཟངས་བསང་གཏོར་ནས། །དེ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཡང་དག་བརྩམ། །དཔལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་བྱ་བའི་རིམ་པའི་ལམ་ལས་རོ་ཧོམ་གྱི་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།
བཅུ་པ། རོ་ཧོམ་གྱི་བྱ་བ།

【汉语翻译】
第十，肉供（ro hom）之行。
第十，肉供（ro hom）之行。
咒术理智瑜伽士，于悦意无生之处所，善加清扫香水涂，合时而作肉供（ro hom）。
诵持甘露漩，先以香水沐浴之，继以自生本尊瑜伽士，思彼为毗卢遮那佛，并赐金刚禁戒后，亦施瓶之灌顶。
于眼等处，愚痴等，金刚三处安三处，金刚灶善加结合，以火供次第清净之。
于第三个太阳日，收集骨鬘，以乳香善妙熏香抛洒，如是如实造其塔。
吉祥喜金刚行次第道中，肉供（ro hom）之行，即第十。

【英语翻译】
The Tenth: The Practice of Ro Hom.
The Tenth: The Practice of Ro Hom.
The yogi of mantra wisdom, in a pleasing, lifeless place, having cleaned well and anointed with fragrant water, performs the ro hom in accordance with the time.
Having recited the swirling nectar, first bathe it with fragrant water. Then, the yogi of the self-arisen deity, thinking of it as Vairochana, and having given the vajra vows, also bestows the vase empowerment.
In the eyes and so on, ignorance and so on, the three vajras are placed in the three places. The vajra stove is well combined, and purified by the order of the fire offering.
On the third day of the sun, collect the bone rosary, and scatter with milk incense and good incense. Thus, the stupa is truly built.
From the path of the order of the activities of glorious Hevajra, the practice of ro hom, the tenth.

============================================================

